|
|
7 M3 m# P5 ]" g
7 b& n" G! U- Z! L4 _( y7 K) s% `6 f
It being in the springtime and the small birds they were singing ! T. L1 u+ T0 [+ i
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 & n- Z4 C5 G( e( N. g) e- S
Down by yon shady harbour I carelessly did stray # O" ]: a, A( j7 K
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 1 _5 n7 N& E4 W1 ^$ y# r- y! I4 B7 \
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming V# t5 O* j3 ]' a4 b
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
; j: C, n' N% ?+ {# S2 [To view fond lovers talking, a while I did delay 3 p' i( Z" r7 ^6 c$ K n
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 7 I( `& z# i! j) n% b2 Z- J; M
She said, my dear don′t leave me all for another season
, i2 B# w2 g, D6 v她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 " m0 K! L2 T5 q+ [1 @. P+ K: Y6 Y1 ?5 X
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you : g4 I I5 d& E5 z4 r9 H2 D
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 3 ]$ |/ l; {0 R; I7 _$ `
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation l2 V& b7 u! }# w: ]* v' {* O
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
0 ^; E8 u1 S# y" H6 A( B+ vAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
) w' h8 c) {1 V1 }- _( H: D我对神发誓,我永远都不会说再见 ( d$ x5 f% N& q+ r6 y& N6 S4 v
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
4 J4 r& ^1 n+ F: ]7 D他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
" Y7 j* ]& V0 F, K F2 ~$ YYou know I love you dearly the more I′m going away 8 n7 A- B8 @) z4 g+ X7 J5 q1 Z0 I
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
& Q' P$ P4 u4 P4 s8 K1 J/ {I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 4 M4 L6 `, e$ U( ?- V! I
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
" l5 h4 E0 e/ Z: u: a7 {! KTo comfort us hereafter all in Amerika y
2 `9 k3 ^3 k7 y来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ' T) R8 F4 M# @- p; r% g |( s
Then after a short while a fortune does be pleasing
. e1 r2 C: F! n2 z$ H不久以后当一切都已经平息 + [& H! C1 C! H9 y3 d! d
T′will cause them for smile at our late going away
4 U9 W/ @# Q9 t+ B( j, e我将让所有人都因我们这次离别而幸福 & V* C3 W8 Q; Q2 W+ X' I
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory+ [) O4 z( S: `; V3 y/ T& y
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
* C. v; w" w0 hWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
6 M, S/ u4 p7 Q. a/ Z4 p我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 4 d$ n8 p* f$ k& a7 A
If you were in your bed lying and thinking on dying ' M4 q4 {. n4 B6 c; O; x
如果你躺在床上正思考着死亡 U! R, m- l6 x. e% z: _" G
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
- z1 Q, I. Q+ M7 J8 B) \' S* s o 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 , q6 Z+ c: F) ?1 p
Or if were down one hour, down in yon shady bower
/ C/ h. }$ ?& g% O或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
) s& c9 v# D" ^5 q- |' UPleasure would surround you, you′d think on death no more1 z/ c% [/ Y' ^! E0 {8 x
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
" k! X5 r; P" J8 a) }7 P. m2 zThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 3 _7 @. V. P0 \2 R h; j
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
; p3 C& }3 e3 ~& X4 FI never thought my childhood days I ′d part you any more ( Q7 o! g" E6 I, Y2 F' r
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 7 \3 q' Z& h3 t' Z- N9 i$ A+ I) j
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
/ S* j- ^2 I' v. J: }9 A& y8 H而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
% X) U- x. `0 P$ J$ cAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
0 T K& k, _" O+ l" X! O: U沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行6 Q+ h% h1 D. [. V0 B& W$ s! U: t# E& K
$ `/ a/ y9 q; SCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 $ n) U2 I4 f5 ?& D% D' G' A0 O
1 Z7 n1 f; P7 S7 G& d# I, \) e2 ]. b* `+ W; ]
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 , }- \$ G: n- W4 ^' X- l- w1 l
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! / S9 a& G4 b& m5 r4 J" {
6 T4 v2 z, T' P2 D2 S4 F
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 * a( u' U4 T8 ]3 s( N$ n' p" p( H
- A8 [& c6 J+ {& @ i1 n* F0 ^
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
* N) w2 w, m9 i C: Y
~" \9 d+ a: E$ }. [4 l《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
j6 R7 d% O) j
3 Y8 d+ l3 L8 Y4 @" m) @$ |" X2 JFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。$ }1 j% ~1 |: h8 M
9 c- y( r2 n7 r' c自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|